-
Quoi ça ?

A voir les réactions à mon pseudonyme, j’ai réalisé que sa signification n’était pas forcément évidente à part peut-être pour les Espagnols. Alors j’ai pensé que ça méritait une petite explication.
Tout d’abord, Europasionaria = Euro+Pasionaria et pas Europa+Sionaria. Voilà qui devrait déjà clarifier les choses pour certains.
Comment l’idée m’est-elle venue? Je voulais un pseudonyme qui commence par Euro et qui reflète ce que je suis. J’y ai beaucoup réfléchi, plusieurs idées me sont venues mais aucune ne semblait me convenir réellement.
Puis, un vendredi, en plein milieu d’une sombre nuit, c’est arrivé comme une évidence. Je suis une personne passionnée, une idéaliste, une femme forte. Alors le mot « pasionaria » m’est apparu naturellement. Europasionaria était née.
Ok d’accord mais qu’est-ce que ça veut dire “pasionaria”, vous me direz?
- “La pasionaria” était le surnom donné à une femme républicaine espagnole qui a combattu avec beaucoup de courage et de dignité pendant la guerre civile espagnole.
- Depuis lors, “pasionaria” a été utilisée en français pour qualifier une femme qui défend une cause avec passion et détermination.
- “Pasionaria” veut dire passiflore en espagnol, c’est-à-dire fleur de la passion.
Europasionaria: franco-espagnole, passionnée de politique, passionnée d’Europe, fleur de la passion européenne… toutes ces associations d’idées m’ont plu. En plus, j’aime comment ça sonne. Dans tous les cas, les mots remplis de « a » sonnent toujours mieux.
This post is also available in: Anglais
Leave a reply









Twitter
Facebook
RSS